圣经语言

这个词及其起源

圣经语言未成年人,希伯来语次要或希腊次要人们非常适合希望以机会在英语翻译中以不可能的方式研究这些基础文件的学生。

旧的和新试剂的经文是基督教信仰的基础文件。虽然最初写在希伯来语,Aramaic和希腊语中,他们已被翻译成大量世界的语言。

所有翻译都涉及解释。这就是为什么我们今天有许多不同的英语翻译和释义的圣经。

以原来的语言研究经文有助于我们了解为什么一个翻译为什么“这”和另一个翻译说“那个”。特定翻译中的这个词或短语是否真正反映了我们拥有它们的希伯来语和希腊文本中发现的内容?关于特定单词或短语的翻译可能性是什么?

这句话“正如我们所拥有的那样”反映了圣经的原始文件,或亲笔签名,不在我们拥有的事实中。相反,我们今天的圣经翻译得出了那些原稿的副本。

这些副本中的两个完全相同。这有助于解释原因,因为我们阅读了我们的英文圣经,我们经常在文本中看到上标指向各种古代手稿中不同读数的文本。

圣经语言学生
  • 考虑对圣经语言的语法和语法,因为这些语言影响了文本的含义和解释。
  • 调查圣经语言中经文的结构和文学特征,因为这些语言影响解释和神学意义。
  • 考虑到基础文章的各种手稿,因为它们影响翻译和解释。
  • 雇用各种研究工具,如词典(希伯来语和希腊语),一致性,用于Word研究的工具,并根据圣经语言明确的评论。

出国留学

超过十几个留学计划为在其他文化和国家体验基督教信仰的机会提供了机会。

出国留学

任务工作

行动中的任务(M.I.A.)赞助学生使命旅行,以服务于居住在亚洲,非洲,南美洲的大陆以及美国的人们。

行动中的任务

参观Olivet.

发现所有Olivet提供的最佳方式是安排您的个人定制访问。了解OLIVET工程学位如何塑造您的未来。

安排访问